On hiatus, for the most part. I still do some freelance translation for other groups during my weekends however. 3 Level Combination is my only semi-active project at this point.

Aku no Meshitsukai released

Based on the hit program Vocaloid - enjoy!

Read Aphorism!

Aphorism's been transferred over to Vendetta Scans. Go over there to read (or even better, if you're interested in joining up to help out)!

3 Level Combination

3 Level Combination, now working on finishing it with Supreme Cream Scans!

Water Cube coming up

Water Cube's got the least priority of my projects, but I'll keep releasing till I'm done with volume 1, never fear.

Monday, March 26, 2012

My Heart is Beating Ch 30 [Final]

"Cascading Flowers"

I had some trouble translating the chapter name. Originally it says "꽃가루 눈" which literally means "flower pollen snow." Yeah it sounds better in Korean. It means falling (like snow) flowers. I was considering "Flower Rain" but that sounded too fruity.

SO this is the final chapter for My Heart is Beating. I hope everyone enjoyed my translations.

Enjoy the read. There is an author's afterword, with sketches of characters and such. If you've been frequently posting on my blog, you just might find your name on there somewhere...!
read more "My Heart is Beating Ch 30 [Final]"

Friday, March 23, 2012

My Heart is Beating ch 29

"Echoes of the Past"

The penultimate chapter is here.

This came out a little earlier in the day since I got too sick to go watch the Hunger Games. I heard it sucks anyways.

As always, thanks to those who continuously visit my blog and comment (or bookmark) and I hope you keep doing so. I'll be probably picking up some other webtoons and the occasional manga (only short ones though). I don't generally take suggestions but if you've got a really good one, feel free (ONLY if you've got good quality raws, and they have to be Japanese or Korean. I don't know Chinese or Vietnamese unfortunately).

Enjoy the read!
read more "My Heart is Beating ch 29"

Wednesday, March 21, 2012

My Heart is Beating ch 28

My Heart is Beating ch 28
"Rain, Tears"

We are almost at the end...! Two more to go. Thanks for the tons of comments I got for chapter 27! I wasn't gonna release this chapter for a while because I wanted to make you all wait (just kidding, but I've got people to meet and entertain during this spring break) but reading the comments, I just had to get to work.

As always, thanks to Chys and Claz and the original webcomic author Ha il-kwon. If you spot any mistakes or awkward phrasings please tell me.

Enjoy the read!
read more "My Heart is Beating ch 28"

Sunday, March 18, 2012

My Heart is Beating ch 27

"Because of That"

This is the climax of this series, everyone. I hope you all enjoy these releases, made possible by my awesome helpers Claz and ChYs AlslE.

Thanks for all the comments all, as always. Feel free to keep leaving them :)
read more "My Heart is Beating ch 27"

Friday, March 16, 2012

My Heart is Beating Ch 26

My Heart is Beating Ch 26
My Heart is Beating ch 26

Crap, forgot the credits. Re-uploaded.
The end is almost here...Look forward to it.

So I translated/typeset this while watching this random Korean drama that was on TV, called "The Moon Embracing the Sun." It was so bad...yet so good.

Comments are appreciated by the way. Special thanks go out to those few individuals who always take the time to comment. I'm talking about this person:

Enjoy the read.

PS: Go check out my last post if you're interested in the Korean language v
read more "My Heart is Beating Ch 26"

Wednesday, March 14, 2012

Colloquial Korean

Kim Tae-hee, my first wife.
Hey all.

No MHIB release today unfortunately, but you get a short thing I'm writing up on interesting Korean words you may not have known (and a picture of the best Korean actress ever).

While I translate Korean manhwa, I've encountered some interesting phrases or words that don't tend to show up in dictionaries. Here's a few:

1. 대박 (dae-bak)
Meat dae-bak!!
It has the meaning of "awesome." This is often used by Koreans whenever they encounter something that's a bit more extraordinary than usual. It's used as a reaction word, or indication of something that will promise to be amazing/great. I've heard it used both positively and negatively.

Person 1: 야,나 오디션 통과했다!! (Ya, na odee-shun tong-gwa-hett-da!!)
Hey, I passed the audition!!
Person 2: 오!!! 대박!!!!! (Oh!!! dae-bak!!!!!)
Oh, dae-bak!!!!

Just spam it in response to anything exciting, and you'll fit right in.

2. 얼짱 (ulzzang / uhl-jjang)
Who can say no to this face?
You might have seen photos around of these "ulzzang" which I've seen translated as "best face." That's its literal meaning - it basically means someone who looks very very pretty (both male and female). It's combined two words: 얼굴 (uhl-goohl) which means "face" and 짱 (jjang) which means "best."

In Korea, there's a lot of emphasis on your physical features and people look down on you if you don't look good...so yeah. But "ulzzang" are the best of the best, the cream of the crop - those people who look so damn pretty they make money for posing in front of their cameras.

If you haven't heard of the term before, you might recognize the Japanese version - イケメン (ikemen)

Person 1:누나, 내 새로운 여자친구 사진 봤어? 여기, 봐봐.. (nuna, nae seh-roh-oon yuhja chingu sajin bwassuh? yuh-gee, bwa-bwa...)
Hey, have you seen a photo of my new girlfriend? Here check it out...
Person 2: 완전 얼짱이잖아!!야, 거짓말하지마!! (wan-jun ulzzang ee-jana!! ya, guhjit-mahl hajima!!)
Hey, she's a total ulzzang!! Don't lie to me!!
Person 1: 진짜라고!! 내일 대려올께. (jinjja ragoh!! nae-il dae-ryuh-ohl-ggeh)
I'm serious!! I'll bring her over tomorrow.
Person 2: 헐... (huhl...)

3. 초고수 (cho-goh-su)
Every Korean male has played this
So I actually had to ask on chiebukuro what this meant once. And it turns out, it means someone who's pro as hell (in anything). I think it can be used with a lot of things, but I've seen it used a lot in martial arts/sports/games.

Person 1: 야, 나랑 스타크래프트 좀 놀아줘! (ya, narang starcraft jjom nohl-ah-jwuh!)
Hey, play some starcraft with me!
Person 2: 싫어요...형 너무 잘해요! 완전 초고수잖아요...(shil-uh-yo...hyung nuh-moo jahl-hae-yo! wan-jun cho-goh-su janayo...)
I don't want to...you're too good! You're a total cho-goh-su.
Person 3: 그르니까 실력을 좀 키워라고 (geuh-reuh-nikka shil-lyuk eul jjom kiwuh-rahgo...)
That's why I'm saying you should work on your skills

That's about it. Hope you found it interesting.
read more "Colloquial Korean"

Tuesday, March 13, 2012

My Heart is Beating ch 25

My Heart is Beating ch 25
Everyone thank "Claz" for the awesome cleans. It cut my scanlation process from about 5 hours to just 2 hours. Thanks for all the comments. It's been brought to my notice that some people have trouble posting a comment - if so, leave a comment in my chatango and I'll try to fix the problem again.

I'm always looking for cleaners and also typesetters (not for MHIB, but for Aku no Meshitsukai). If interested, leave a message in my chatango with your email.

Enjoy the read!
read more "My Heart is Beating ch 25"

REDONE My Heart is Beating ch 20

Yeah don't get excited. I fixed certain parts of the original one I did because I'm OCD like that.
Chapter 20 re-released (I renamed it to something more accurate; it's been bothering me for a few days now).

*note to self: update corrected team names in MHIB ch 24*

read more "REDONE My Heart is Beating ch 20"

Monday, March 12, 2012

Water Cube ch 2

Hey all... I know you want My Heart is Beating ch 25, but I've got people working on the cleans for that finally, and they haven't gotten back to me yet. So we'll see.

Meanwhile, I worked on this chapter. Water Cube is the Japanese adaptation of MHIB so it should be interesting. Tokirai did the cleans, so everyone thank her. I've only found ch 2 raws meaning that this is a one-time release - unless, someone uploads more online. If you find more, contact me?

Finally, after I finish My Heart is Beating, I'll be releasing a compiled (and remastered for the beginning chapters) all in one package of the series...so look forward to that.

read more "Water Cube ch 2"

My Heart is Beating ch 24

This is a day late - it was originally intended to be released on time with the 3/11 Tohoku Earthquake one year anniversary.

Thanks for the comments. They're the ones that're making me keep up this manic releasing. For those of you who don't know - yes, I've been translating/cleaning/typesetting all by myself. *shoots self*

Enjoy the chapter.

read more "My Heart is Beating ch 24"

Saturday, March 10, 2012

My Heart is Beating ch 23

Looking for CLEANERS, mostly for my other potential projects not for MHIB. If you can help, drop me your e-mail so I have a way to contact you back!

I've finished translating Water Cube (the Japanese version of MHIB) ch 2 by the way. Does anyone wanna clean? C'mon cleaners, I know you're out there. This is page one so you can see the quality, which is kinda bad pretty damn good:

Thanks all for the comments.

read more "My Heart is Beating ch 23"

Friday, March 9, 2012

My Heart is Beating ch 22

Yeah...another one. It's a Friday and I've got nothing better to do (I'm about to get ready to go to a mixer though).

This chapter was a BITCH to clean (excuse my language). I kinda gave up at the end (you can tell probably).

read more "My Heart is Beating ch 22"

Thursday, March 8, 2012

My Heart is Beating ch 21

Thanks to everyone for commenting, and before anyone asks, no I'm not gonna update My Heart is Beating every day. But I'm releasing two in a row just to make sure no other group tries to steal (oh the hypocrisy).

Also, notice my hard work with sfx and stuff? Yeah...took me ages...but I thought this chapter deserved the effort.

Finally - I'm looking for cleaners/typesetters for my other upcoming scanlation, "Aku no Meshitsukai." If anyone wants to clean MHIB that will also be welcomed. Send me your e-mail to my chatango if interested.

read more "My Heart is Beating ch 21"

Wednesday, March 7, 2012

My Heart is Beating ch 20

 And here's the first release-

My Heart is Beating ch 20
REDONE: My Heart is Beating ch 20

I don't remember how their names were romanized. Hopefully the differences aren't too annoying.

I'm too lazy to translate the sfx or bother fixing lines, etcetera. Enjoy, my non-existent readers!
read more "My Heart is Beating ch 20"


I'm a one-man team (for now). I translate from Japanese and Korean to English. I work for another scanlation team right now on two other projects: Death Edge and 360 Degrees Material, but I wanted to work on something I liked for once. 

These two are on my agenda. Chosen because I like them, and because the scanlators working on them are too slow (or in Aku no Meshitsukai's case, the translation is just bad).

My scanlations are completely amateur, particularly the typesetting (and cleaning if that ever happens...which is unlikely). Please enjoy nevertheless.
My Heart is Beating (manhwa)

Aku no Meshitsukai (manga)

read more "Beginning"